Contexte 'Edit' ou 'Edit xxx' est souvent affiché sue un bouton ou un lien qui permet d'accéder à un écran qui contient un formulaire de modification. Traductions proposées - Modifier From ddavout Thu Jun 7 13:56:57 +0200 2007 From: ddavout Date: Thu, 07 Jun 2007 13:56:57 +0200 Subject: cohérence Message-ID: <20070607135657+0200@www.afpy.org> il faudrait fixer la nature grammaticale des mots liés à de tels boutons d'action pour éviter au maximum le mélange des genres: contenu/voir/modifier/historique/rétroliens/s'abonner éditer ne me semble pas exclure, verbe pour une action From encolpe Wed Aug 1 17:07:27 +0200 2007 From: encolpe Date: Wed, 01 Aug 2007 17:07:27 +0200 Subject: cohérence Message-ID: <20070801170727+0200@www.afpy.org> In-Reply-To: <20070607135657+0200@www.afpy.org> Il y a en effet un problème de cohérence car la plupart des onlgets ne correspondent pas à des actions mais à un accès à une vue du document courant. Pour moi 'view' est le raccourci pour 'default view' ou 'standard view' et devrait être traduite en 'vue' et pas en 'voir'. De même, 'edit' correspond à 'edit form'. Du coup, c'est « s'abonner » qui est ne devrait pas être là, mais dans les document_actions. L'idéal serait d'avoir un Glossaire en langue anglaise pour être sûrs de la sémantique de certaines expressions.